Josh Groban Italian Forum

Chess

« Older   Newer »
  Share  
sissicat
view post Posted on 13/7/2008, 22:21 by: sissicat




inizio a postare alcuni testi che avevo già tradotto mesi fa :)

come riportato nella trama (che Jiu ha anche tradotto),in questa canzone Florence e Svetlana,rispettivamente amante e moglie,cantano dell'uomo che entrambe amano (Anatoly)

bellissimo duetto :wub:


I KNOW HIM SO WELL - IO LO CONOSCO COSI’ BENE


FLORENCE

Nothing is so good it lasts eternally (niente è così bello che dura in eterno)
Perfect situations must go wrong (situazioni perfette devono andare a finire male)
But this has never yet prevented me (ma questo non mi ha mai trattenuto)
Wanting far too much for far too long (dal volere troppo per troppo tempo)
Looking back I could have played it differently (guardando indietro avrei potuto fare le cose in maniera differente)
Won a few more moments, who can tell? (essere riuscita a conquistare qualche momento in più con lui,chi lo può dire?)
But it took time to understand the man (ma c’è voluto tempo per capire l’uomo)
Now at least I know I know him well (adesso almeno so di conoscerlo bene)

Wasn't it good? (non è stato bello?)



SVETLANA
Oh so good (oh così bello)


FLORENCE
Wasn't he fine? (e lui non era bello?)


SVETLANA
Oh so fine (oh così bello)


FLORENCE
Isn't it madness? (non è una pazzia)


BOTH (entrambe)
He can't be mine? (che lui non può essere mio?)


FLORENCE
But in the end he needs a little bit more than me (ma alla fine lui ha bisogno di qualcosa in più di me)
More security (più sicurezza)


SVETLANA
He needs his fantasy and freedom (lui ha bisogno della sua fantasia e libertà)


FLORENCE
I know him so well (io lo conosco così bene)


SVETLANA
No one in your life is with you constantly (nessuno nella vita è sempre costantemente con te)
No one is completely on your side (nessuno è completamente dalla tua parte)
And though I move my world to be with him ( e nonostante io muova il mio mondo per stare con lui)
Still the gap between us is too wide (la voragine tra noi due è ugualmente troppo ampia)
Looking back I could have played it differently (guardando indietro avrei potuto fare le cose in maniera differente)


FLORENCE
Looking back I could have played things some other way (guardando indietro avrei potuto fare le cose in qualche altra maniera)


SVETLANA
Learned about the man before I fell (averlo conosciuto meglio prima di innamorarmi)


FLORENCE
I was just a little careless maybe (forse sono stata un pò troppo incurante)


SVETLANA
But I was ever so much younger then (però allora ero molto più giovane)


FLORENCE
Now at least I know him well (adesso almeno lo conosco bene)


SVETLANA
Now at least (adesso almeno)


BOTH
I know I know him well (so che lo conosco bene)


SVETLANA
Wasn't it good? (non è stato bello ?)


FLORENCE
Oh so good (oh così bello)


SVETLANA
Wasn't he fine? (e lui non era bello?)


FLORENCE
Oh so fine (oh,così bello)


SVETLANA
Isn't it madness (non è una pazzia)


BOTH
He won't be mine? (che lui non sarà mio?)

Didn't I know how it would go?
(non lo sapevo come sarebbe andata a finire?)
If I knew from the start (ma se già lo sapevo fin dall’inizio)
Why am I falling apart? (perchè ora sto cadendo a pezzi?)


SVETLANA
Wasn't it good? (non è stato bello ?)
Wasn't he fine (e lui non era bello?)


FLORENCE
Isn't it madness (non è una pazzia)


BOTH
He won't be mine? (che lui non sarà mio?)


FLORENCE
But in the end he needs a little bit more than me (ma alla fine lui ha bisogno di qualcosa in più di me)
More security (più sicurezza)


SVETLANA
He needs his fantasy and freedom (lui ha bisogno della sua fantasia e libertà)


FLORENCE
I know him so well (io lo conosco così bene)


SVETLANA
It took time to understand him (c’è voluto tempo per capire lui)


BOTH
I know him so well (io lo conosco così bene)




Edited by sissicat - 27/7/2008, 19:21
 
Top
48 replies since 23/6/2008, 14:34   987 views
  Share